-
1 с хвостиком
-
2 попал в стаю - лай, не лай, а хвостиком виляй
Dictionnaire russe-français universel > попал в стаю - лай, не лай, а хвостиком виляй
-
3 с хвостиком
-
4 мышка бежала, хвостиком махнула…
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > мышка бежала, хвостиком махнула…
-
5 с хвостиком
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > с хвостиком
-
6 чего-л. с гаком, с хвостиком
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > чего-л. с гаком, с хвостиком
-
7 хвостик
в соч. -
8 chat
(m) кот♦ à bon chat bon rat нашла коса на камень♦ [lang name="French"]absent le chat, les souris dansent без кота мышам масленица♦ acheter / vendre le chat en poche купить / продать кота в мешке♦ appeler un chat un chat называть вещи своими именами♦ avoir d'autres chats à fouetter (ирон.) иметь и без того много дел; иметь дела поважнее♦ avoir le chat dans la gorge першить в горле♦ chat échaudé craint l'eau froide обжегшись на молоке, дуют на воду♦ chat écorché замухрышка♦ c'est de la bouillie pour les chats это отвратительно сделанная работа; это какая-то белиберда♦ c'est le chat; ▼ c'est à cause des mouches (ирон.) ну конечно, это случилось само собой; мышка бежала, хвостиком махнула… (реплика на чьё-л. неудачное оправдание)♦ c'est le pipi de chat это бурда (о вине)♦ écrire comme un chat писать как курица лапой♦ faire une toilette de chat наскоро, кое-как умыться♦ friand comme un chat сластёна, лакомка♦ il a joué avec le chat он с кошкой поиграл (об исцарапанном человеке)♦ il n'y a pas de quoi fouetter un chat этому не стоит придавать серьёзного значения; дело выеденного яйца не стоит♦ il n'y a pas un chat (шутл.) нет ни души♦ ingrat comme les chats в высшей степени неблагодарный♦ jouer au chat perché играть в кошки-мышки♦ la nuit tous les chats sont gris ночью все кошки серы♦ le chat est lion pour la souris для мыши и кот – лев♦ maigre comme un chat de gouttière тощий как драная кошка♦ ne réveille pas le chat qui dort не буди лихо, пока спит тихо♦ retomber comme un chat sur ses pattes уметь ловко выкручиваться из затруднений♦ vivre comme chien et chat жить как кошка с собакой -
9 pouce
(m) большой палец руки♦ demander pouce (шутл.) просить пощады в игре1) оказать содействие, помощь, протекцию2) улучшить, усовершенствовать3) нажать на весы, обвешивая покупателя4) приукрасить, исказить в своих интересах♦ et le pouce (шутл.) с гаком; с хвостиком♦ lire du pouce [ du doigt] перелистать; бегло просмотреть♦ manger sur le pouce перекусить наскоро, на ходу♦ mettre les pouces уступить, сдаться (в споре, игре, поединке)♦ ne pas avancer d'un pouce не продвинуться ни на йоту♦ ne pas bouger d'un pouce пальцем не пошевелить; не двинуться с места♦ pouce! хватит!; чур-чура!♦ se manger les pouces томиться ожиданием♦ se tourner les pouces бить баклуши, не зная, чем заняться♦ serrer les pouces à qn допрашивать кого-л. с пристрастием; выпытывать что-л. у кого-л.
См. также в других словарях:
с хвостиком — (иноск.) с лишком, с прибавкой Ср. У него сто тысяч с хвостиком . Ср. Она тебе не пара: ей не двадцать четыре а... тридцать шесть с хвостиком. Макаров. Воспоминания. 4, 2, 14. Ср. Было уже ей лет сорок, может даже и с хвостиком. Григорович. В… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
с хвостиком — См. малость... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. с хвостиком избыток, малость; больше Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
с хвостиком — см. хвостик; в зн. нареч. С добавлением, с небольшой прибавкой. До села десять километров с хвостиком. Дом стоит миллион с хвостиком. Прожили вместе сорок лет с хвостиком … Словарь многих выражений
обо всем(знать) да еще с хвостиком — Ср. Хочу, как в средние века, пройти весь круг знаний. Но не за тем, чтобы только говорить de omni re scibili... Боборыкин. Ходок. 3, 11. Ср. Я уверен, что самый тупой ученик с помощью пары женских глазок в несколько заседаний станет понимать обо … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Обо всем(знать) да еще с хвостиком — Обо всемъ (знать) да еще съ хвостикомъ. Ср. Хочу, какъ въ средніе вѣка, пройти весь кругъ знаній. Но не за тѣмъ, чтобы только говорить de omni re scibili ... Боборыкинъ. Ходокъ. 3, 11. Ср. Я увѣренъ, что самый тупой ученикъ съ помощью пары… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
С хвостиком — ХВОСТИК, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
И взлетает и хвостиком повиляет. — И взлетает и хвостиком повиляет. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кругло, а не месяц; зелено, а не дубрава; с хвостиком, а не мышь. — (репа). См. РАСТЕНИЕ ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Под дубком свилась клубком, да и с хвостиком. — Под дубком (Под кустиком кустом) свилась клубком, да и с хвостиком (репа). См. РАСТЕНИЕ ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С хвостиком — Разг. Ирон. С небольшим превышением. О возрасте. Хозяйничала одна из пассажирок Лидия Михайловна, дама лет тридцати с хвостиком, кокетливая, бойкая, большая модница (Л. Шейнин. Контрастная плёнка) … Фразеологический словарь русского литературного языка
С хвостиком — Съ хвостикомъ (иноск.) слишкомъ, съ лишкомъ, съ прибавкой. Ср. «У него сто тысячъ съ хвостикомъ». Ср. Она тебѣ не пара: ей не двадцать четыре а... тридцать шесть съ хвостикомъ. Макаровъ. Воспоминанія. 4, 2, 14. Ср. Было уже ей лѣтъ сорокъ, можетъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)